|
Thai
|
Romanized
Thai
|
English
|
เพื่อนฉันเป็นชาวเขาชาวดอย
|
Peuan chan bpen chao kao chao doi |
My friends are hill people |
| ตัวน้อยๆ หน้าตาขาวๆ |
Dtua noi-noi nah dtah kao-kao |
Little bodies, white faces |
| มาโรงเรียนก็มากันแต่เช้า |
Mah rohng rien gor mah dtae chao |
Come to school early in the morning |
| ทั้งม้ง เย้า กะเหรี่ยง มูเซอ |
Tang moang yao garieng musser |
All Hmong, Yao [Mien], Karen and Mussur [Lahu] |
| |
|
|
เพื่อนชาวม้งเขามีน้ำใจ
|
Peuan chao moang kao mee nam jai |
The Hmong friend is generous |
| เอาแครอทมาให้เสมอ |
Ao care-rawt mah hai sa-mer |
Always brings a carrot to give |
| พูดจริงจังทุกครั้งที่เจอ |
Pood jing jang tuk krang tee jer |
Speaks seriously each time we meet |
| ฟังเสียงเธอน่ารัก จริงๆ |
Fang sieng ter nah rak jing-jing |
He sounds really, really cute |
| |
|
|
| |
Chorus
sung in tribal accent with clear Thai in parentheses
|
| * โพะ ออ แค เหราะ มา ฝะ (ผมเอาแครอทมาฝาก) |
* Po aw kae raw ma fa (Pom ao care-rawt ma fahk) |
I brought you this carrot |
| หยะ ฮะ เธอ ด๊ะ กิ (อยากให้เธอได้กิน) |
Ya ha ter da gi (yahk hai ter dai gin) |
I want you to eat it |
| ผะ มี วิ ตะ มี (ผักมีวิตามิน) |
Pa mee wi ta mi (pak mee wi-ta-min) |
Vegetables have vitamins |
| ม่าย ต้อ กิ เคาะ แพ (ไม่ต้องกินของแพง) |
Mai dtaw gi kaw pae (mai dtong gin kawng paeng) |
You don't need to eat expensive stuff |
| โพะ ออ แค เหราะ มา ฝะ (ผมเอาแครอทมาฝาก) |
Po aw kae raw ma fa (Pom ao care-rawt ma fahk) |
I brought you this carrot |
| หยะ ฮะ เธอ แคะ แร (อยากให้เธอแข็งแรง) |
Ya ha ter kae rae (Yahk hai ter kaeng raeng) |
I want you to be strong |
| แกะ ค้อ เธอ จะ แด (แก้มของเธอจะแดง) |
Gae kaw ter ja dae (Gaem kawng ter ja daeng) |
Your cheeks will be red |
| แด เหมอ สี แค เหราะ (แดงเหมือนสีแครอท) |
Dae mer see kae raw (daeng meuan see care-rawt) |
Red like a carrot |
| |
|
|
| ลา ลัล ลัล ลัล ลา.... |
La la la la laaaaa... |
La la la la laaaaa.... |
| |
|
|
| ที่โรงเรียนฉันมีเมฆลอย |
Tee rohng rien chan mee mehk loi |
At my school we have floating clouds |
| ปุยน้อยๆ ล่องลอยตามลม |
Bpui noi-noi lawng loi dtahm lohm |
Little puffs of cotton floating in the wind |
| มีลมพัดไม่ต้องมีพัดลม |
Mee lohm pat mai dtawng mee pat lohm |
The wind blows, we don't need a fan |
| น้ำค้างพรมเย็นฉ่ำยามเช้า |
Nam kahng yen cham yahm chao |
Cool dew in the morning |
| |
|
|
| เพื่อนฉันเป็นชาวเขาชาวดอย |
Peuan chan bpen chao kao chao doi |
My friends are hill people |
| ตัวน้อยๆ หน้าตาขาวๆ |
Dtua noi-noi nah dtah kao-kao |
Little bodies, white faces |
| ถึงอยู่ไกลสุดตาป่าเขา |
Teung yoo glai soot dtah bpa kao |
Forest as far as you can see, |
| แต่หมู่เฮามีน้ำใสใจจริง |
Dtae moo hao mee nam sai jai jing |
But we have pure hearts |
| |
|
|
| (ซ้ำ * ) |
(Sam *) |
(Repeat *) |
| (ซ้ำ * ) |
(Sam *) |
(Repeat *) |