ผมมีคำถามกับคุณ คุณทั้งหลายทั้งที่เป็นคนปกาเกอะญอและคนกะเหรี่ยงมาลองช่วยคิดกันหน่อยเถอะว่า
เมื่อก่อนทางราชการไทยเรียกว่า ลีซอ แต่เจ้าตัวบอกว่าเขาเรียกตัวเองว่า ลีซู และบัดนี้ทางการก็เปลี่ยนชื่อเรียกให้เป็นลีซูตามภาษาเดิมของชนเผ่านั้น
อีก้อ ไม่เอา เพราะเขาเรียกตัวเองว่า อาข่า ทางการจึงเรียกชื่อใหม่ตามภาษาเดิมของชนเผ่านั้นอีก
มูเซอ ไม่ใช่ ที่ใช่คือเขาเรียกตัวเองว่า ลาหู่ ทางการจึงใช้ ลาหู่ ตามภาษาเดิมของชนเผ่านั้น
แม้ว ไม่ถูก ที่ถูกคือ ม้ง ทางการจึงเรียกชื่อใหม่ตามที่คนม้งเรียกตัวเอง
เหย้า ก็นำเสนอว่าแท้ที่จริงแล้วต้องเรียกว่า เมี่ยน ทางการก็เรียกใหม่ และมีอีกหลายชนเผ่าที่สามารถประกาศตัวตนผ่านการเรียกชื่อตนเองตามภาษาเดิมที่ตนเองเข้าใจ และเป็นคำดั้งเดิมตามที่บรรพบุรุษตนเองได้เรียกไว้
กะเหรี่ยง?? แปลว่าอะไรหรือ?? แท้จริงแล้วเป็นภาษาอะไร?? หรือเป็นภาษาด้งเดิมของคนกะเหรี่ยง?? ถ้าใช่ก็ใช้กันเลย ถ้าไม่ใช่แล้วมันคือคำไหนครับ?? ปกาเกอะญอเป็นการเรียกชื่อรวมของคนกะเหรี่ยงทมั้งหมดหรือเปล่า?? หรือมีคำอื่นที่ใช้เรียกรวมได้อีก?? หรือไม่มีแล้ว หรือว่าจริงๆแล้วเราไม่มีภาษาที่เรียกชื่อของชนเผ่าตนเองที่เป็นภาษาของเราเอง และยินดียินยอมที่จะให้คนอื่นเรียกชื่อเราตามภาษาที่คนอื่นคิดขึ้นมา ผมว่าคนชนเผ่ากะเหรี่ยงโดยรวมน่าจะมีภูมิปัญญาในการใช้ภาษาเรียกตนเองมากกว่าการมายอมรับชื่อที่ไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริงและไม่ใช่ภาษาของตนเองนะครับ
ผมถึงเวลาที่ต้องมาฟื้นประเด็นนี้อีกครั้ง หรือไม่จำเป็น??
ขอให้เผ่าพันธุ์กะเหรี่ยง(ผมปกาเกอะญอและอื่นๆ)จงเจริญ